DAN SCHUTTE
05:22Số thứ tự bài hát: #131 Thánh Ca Dân Chúa, English Missal Songbook
Lời bài hát: | Lời dịch: Như Thầy đã làm cho anh em |
Ref. I, your Lord and Master, now become your servant. I who made the moon and stars will kneel to wash your feet. This is my commandment: to love as I have loved you. Kneel to wash each other’s feet as I have done for you. 1. 2. 3. 4. 5. 6. |
ĐK. Thầy, là Chúa, là Thầy của anh em, giờ đây thành tôi tớ cho anh em. Thầy, là Đấng dựng nên trăng sao. sẽ quỳ xuống rửa chân anh em. Này đây lời răn mới của Thầy: hãy yêu thương nhau như Thầy đã yêu thương anh em. Hãy quỳ xuống rửa chân cho nhau như Thầy đã làm cho anh em. 1. 2. 3. 4. 5. 6. |
– Weep (động từ): Shed tears (from Oxford dictionary online)
Rơi lệ
A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance. (Ecc 3:4)
Một thời để khóc lóc, một thời để vui cười; một thời để than van, một thời để múa nhảy (Gv 3,4)
– Churn (động từ): break up the surface of (an area of ground) (from Oxford dictionary online): Phá vỡ bề mặt (trên mặt đất)
Their enemies she overwhelmed, and churned them up from the bottom of the depths. (Wisdom 10:19)
Nhưng địch thù của họ, Ðức Khôn Ngoan nhận chìm rồi từ vực thẳm hất tung chúng lên. (Sách Khôn Ngoan 10, 19)
Daniel L. Schutte (Sinh năm 1947 tại Neenah, Wiscosin) là một nhạc sỹ phụng vụ Công giáo người Mỹ và là một nhà soạn nhạc Kitô giáo đương thời nổi tiếng với bài thánh ca Here I am, Lord (1981). Ông cũng là một trong những thành viên sáng lập hội St. Louis Jesuits – những người đã phổ biến rộng rãi một phong cách hiện đại của Thánh nhạc với những lời thánh ca bằng tiếng Anh như là kết quả của việc cải cách trong phụng vụ bắt nguồn từ Công Đồng Vatican II.
Khá nhiều lần các bài hát tôi viết được lấy cảm hứng từ một nhu cầu cần thiết nào đó trong phụng vụ, và chắc chắn đó là trường hợp của bài hát này. Một vài năm trước, tôi đã viết hoàn chỉnh một bộ thánh nhạc mang tên “Glory in the Cross” (“Vinh quang trên Thập Giá”) để dùng trong cử hành Tam Nhật Thánh. Đây là Ba Ngày Thánh trọng thể đối với chúng ta – Thứ Năm Tuần Thánh, Thứ Sáu Tuần Thánh và Phục Sinh – mà cũng là những ngày quan trọng nhất trong năm phụng vụ. Việc phụng vụ ba ngày này thể hiện toàn bộ trái tim và linh hồn của đức tin Ki-tô giáo của chúng ta.
Vì vậy, tôi đã chọn cách viết nhạc để có thể diễn tả từng khoảnh khắc quan trọng của Tam Nhật Thánh. Một trong những khoảnh khắc này là nghi thức Rửa Chân diễn ra trong Thứ Năm Tuần Thánh. Chính là lúc chúng ta chuyển mọi sự chú ý vào những gì Chúa Giê-su dạy chúng ta nên đối xử với nhau thế nào. Khi Ngài dạy chúng ta: “Hãy yêu thương nhau như Thầy đã yêu thương anh em.”, Ngài đã cử hành nghi thức này như một ví dụ để chúng ta hiểu được ý nghĩa câu nói của Ngài. Cách chúng ta yêu thương nhau là phải sẵn sàng quỳ xuống và trở thành kẻ tôi tớ khiêm tốn đối với nhau. “As I Have Done for You” (“Như Thầy đã làm cho các con”) là bài hát tôi viết cho nghi thức này.
Bạn sẽ nhận thấy tôi sáng tác nhiều phiên khúc cho phần này bởi vì thường nghi thức Rửa Chân sẽ kéo dài khá lâu. Một số giáo xứ chỉ rửa chân cho một nhóm người tượng trưng, nhưng cũng có những giáo xứ sẵn sàng mời bất kỳ ai tiến lên phía trước nếu họ muốn chân mình được rửa sạch. Vì vậy, tôi đã viết đủ các câu phiên khúc để bài hát có thể được hát liên tục trong lúc diễn ra nghi thức. Khi một bài hát được hát lâu như vậy trong phụng vụ, điều quan trọng là các nhạc sĩ viết sao cho các đoạn trong bài hát có thể biến tấu và phát triển lên khi hát. Thế nên tôi gợi ý nên hát lúc đầu thật đơn giản, mộc mạc, và sau đó có thể phát triển bài hát bằng cách hòa thêm bè và nhạc cụ khi phải hát liên tục.
Ngày: Tam Nhật Vượt Qua, Lễ Thứ Năm tuần Thánh – Lễ Bữa Tiệc Ly
Kinh Thánh: Gioan 13, 14, 15, 16
Chủ đề: Môn đệ, Tình yêu tha nhân, Sứ Vụ, Ngày Quang Lâm